sexta-feira, 31 de dezembro de 2010
A morte
Todos os anos, o ano morre para dar origem a um novo ano, ao renascimenoto, à esperança, ou à tristeza. Faz hoje um ano que a morte levou a minha avó, Hortense Parrinha. Daí a escolha deste tema...
A morte chega cedo
A morte chega cedo,
Pois breve é toda vida
O instante é o arremedo
De uma coisa perdida.
O amor foi começado,
O ideal não acabou,
E quem tenha alcançado
Não sabe o que alcançou.
E tudo isto a morte
Risca por não estar certo
No caderno da sorte
Que Deus deixou aberto.
Fonte: http://www.lovers-poems.com/poesia-fernando-pessoa-a-morte-chega-cedo.html
quinta-feira, 30 de dezembro de 2010
Pelourinho de Vila Viçosa
Seu fuste quadrangular de pedra xistosa inteira com oito metros de altura, assenta sobre uma base de mármore ornada de quatro toscas figuras de rã esculpidas à moda românica. É rematado por uma elegante roca esferóide, também de mármore regional, aberta, golpeada e enfeitada de festões e folhas de acanto. De rara beleza, de indiscutível valor artístico e documental, este símbolo do poder local e da justiça oficial, é exemplar notável e único na sua traça.
quarta-feira, 29 de dezembro de 2010
O fascínio da Abadia
Fonte: http://www.ccrn.lu/FR/ccrn_bruch.php?ID=113&LA=FR
segunda-feira, 27 de dezembro de 2010
EXPOSIÇÃO TEMPORÁRIA "SKETCHES OF SPACE"
Pour l’exposition Sketches of Space, Mudam invite huit artistes à investir ses espaces avec des projets conçus spécifiquement pour cette occasion. Présentées dans l’ensemble des espaces consacrés aux expositions temporaires, les installations mettent en valeur, par leur diversité, différentes approches de la notion d’espace.
Intervention physique sur l’architecture d'Ieoh Ming Pei, jeu de construction et déconstruction, mise en relation de l’intérieur du bâtiment avec l’extérieur, environnement immersif, installation faisant vaciller les repères des spectateurs, réponse au contexte institutionnel... Chacune de ces propositions esquisse une autre perception du musée, en redessine les contours.
L’artiste allemand Michael Beutler intervient à deux endroits dans le musée. Pour son installation Flip, les murs qui ont été construits après l’ouverture du musée, pour les besoins des expositions temporaires dans l’une des galeries du rez-de-chaussée, sont découpés puis basculés en utilisant des structures d’acier en forme de demi-roues, de la taille des murs. Reposant à plat sur les structures, les murs divisent maintenant l’espace horizontalement. Ailleurs dans le musée, en contrepoint à Flip, l’artiste modifie l’accès des salles consacrées à la Collection Mudam en érigeant, à l’aide d’une table à bascule, des parois fabriquées in situ, à partir de plâtre et de morceaux de papier colorés.
Zilvinas Kempinas : Ballroom, 2010, Production Mudam Luxembourg, © Photo : Zilvinas Kempinas
L’installation de l’artiste français Vincent Lamouroux prend comme point de départ une série d’architectures fictives décrites par Edgard Allan Poe dans trois nouvelles écrites en 1840, Le Domaine d’Arnheim, Le Cottage Landor et La Philosophie de l’ameublement, que son premier traducteur, Charles Baudelaire, avait pour projet de rassembler dans un recueil au titre évocateur d’Habitations imaginaires. Les modules créés par Vincent Lamouroux à partir de ces descriptions dialoguent avec le style particulièrement affirmé de l’architecture de Pei.
Les artistes italiens Raffaella Spagna et Andrea Caretto développent depuis 2002 une pratique commune ayant pour champ d’investigation les relations qui lient l’homme à son environnement naturel. Leurs projets, souvent développés sur le long terme, donnent lieu à des installations présentant leurs récentes recherches et expérimentations autour de questions telles que la transformation de la matière, la notion d'écosystème, les processus de morphogénèse, la domestication des éléments naturels et les relations entre le sauvage et le cultivé. Pour Sketches of Space, Raffaella Spagna et Andrea Caretto proposent une installation pensée comme un réseau d’« îlots », s’intéressant notamment aux formes générées de manière autonome par certains éléments naturels, qu’ils soient organiques ou minéraux.
domingo, 26 de dezembro de 2010
Avareza
DINIS, Júlio, O Espólio do Senhor Cipriano, Lisboa, Editorial Verbo, 1971 (?), p.10.Não há vício menos popular do que o da avareza, pela razão de serem poucos
os que com ele lucram.
sábado, 25 de dezembro de 2010
Conto de Natal
Nasceu o menino quando o galo cantou pela primeira vez. A parteira, uma comandrona mais velha do que a sé de Braga, já sabia que tinha de embrulhar o menino muito bem embrulhado num xale e levâ-lo para longe do povo para o enjeitar (...)
Na memorável consoada a que me reporto, enquanto a governanta gemia, num cabo da casa, com as dores do parto, a parentela do comendador, com o freio bem tirado, caía em pesao na sala de jantar. Quem animava os novos a comer eram as velhas, pois diziam, com muita convicção e muita experiência: na noite de Natal, nada faz mal. (...)
CORREIA, João de Araújo, Conto do Natal, Contos bárbaros, 2.ª edição, Lisboa, Editorial Verbo, 1972, p.p. 113-116.
sexta-feira, 24 de dezembro de 2010
Exposição temporária "O melhor dos mundos"
LE MEILLEUR DES MONDES
DU POINT DE VUE DE LA COLLECTION MUDAM
30/01/2010 - 24/05/2010
Que nous disent les œuvres d’art du monde dans lequel nous vivons et que nous contribuons chaque jour à (dé)construire, à (dé)former, à (dé)penser ? Quelles sont les images que les artistes nous renvoient de nos corps, de nos terres, de nos villes, de nos rêves et de nos angoisses ? L’exposition Le meilleur des mondes propose – du point de vue de la Collection Mudam – une lecture ouverte et surprenante de l’univers qui nous entoure, à travers les œuvres de plus de quatre vingts artistes actuels.
BRAVE NEW WORLD
FROM THE PERSPECTIVE OF MUDAM COLLECTION
30/01/2010 - 24/05/2010
What do works of art tell us about the world we live in and that we contribute, each day, to (re)construct, to (re)form, to (re)think? Which are the images of our bodies, of our earth, of our cities, of our dreams and of our fears that artists reflect to us? The exhibition Brave New World proposes - from the perspective of Mudam Collection - an open and surprising view of the universe that surrounds us, through art works of more than eighty contemporary artists.
quinta-feira, 23 de dezembro de 2010
Schengen
Fonte: Wikipédia.
quarta-feira, 22 de dezembro de 2010
A mirror woman
terça-feira, 21 de dezembro de 2010
MUDAM, o edifício
Built at a cost of 90 million euros and offering 6000 sq. metres of exhibition space, the new museum is without doubt one of the country's most ambitious architectural and cultural projects to date.
Picking up on the theme of the arrow given by the nearby "Fort Thüngen", one of 24 forts that guarded the fortress city in days gone by and which is to house the city's new "Fortress Museum", the building combines old and new while resolutely looking to the future.
Fonte: http://www.mudam.lu/
segunda-feira, 20 de dezembro de 2010
Mudam - Luxemburgo
Mudam is the foremost museum dedicated to contemporary art in Luxembourg, and strives to be attentive to every discipline and open to the whole world. Its collection and programme reflect current artistic trends and appreciate the emergence of new artistic practices on a national and international scale.
The building, which is the work of Sino-American architect, Ieoh Ming Pei, is a marvellous dialogue between the natural and historical environment. Standing against the vestiges of Fort Thüngen, it follows the course of the former surrounding walls, and is rooted in the Park Dräi Eechelen (planned by landscapists, Michel Desvigne and Christine Dalnoky) which offers magnificent views onto the old town just a short walk from the European district of Kirchberg.
The simple volumes and generous spaces of the building show the mastery of the architectural language by the famous architect in combining stone and glass. The skillful play between interior and exterior, multiplying the selected views onto the park environment whilst opening onto the sky thanks to the audacious glass canopy, is highlighted through the use of the covering in Magny Doré, a honey-coloured limestone which assumes, at any time of the day and in all seasons, subtle nuances depending on the light which it reflects. The museum is spread over three levels of 4,500 m2 of surface area dedicated to the visits. Its construction was begun in January 1999 and it was inaugurated on 1 July 2006.
The cultural project of Mudam is based on a conception of art seen at a poetical distance from the world. Its key words are freedom, innovation, a critical mind, and all this, not devoid of humour. The programme favours every vector of expression while questioning our habits and our representations. It aims to capture not only a way of contemporary thinking, but also the aesthetic language of an age to come.
As a response to the architectural and vegetal complexity surrounding the museum, the landscape architect Michel Desvigne has opted for unification. His park aims to camouflage eclectism and adapt itself to an unusual environment that is made up of both contemporary and historic buildings. From east to west, the whole park is organised around a graduation from “urban” to “natural”, from the built-up “Place de l’Europe” to the slope of the hillside towards the valley in the west.
Mudam is situated in the immediate proximity of the Musée Dräi Eechelen (whose interior architect was Jean Michel Wilmotte), the Philharmonie (architect, Christian de Portzamparc) and the Place de l’Europe, designed by Ricardo Bofill. In the adjoining European district, other creations by famous architects can be found, such as the European Court of Justice by Dominique Perrault or the European Investment Bank by Christoph Ingenhoven.
Este espaço é gerido por uma fundação, a Fondation Musée d’Art Moderne Grand-Duc Jean, criada em 1998, pelo estado do Luxemburgo.
Fonte: http://www.mudam.lu/
domingo, 19 de dezembro de 2010
Ásia
A Ásia é o maior continente da Terra, com 8,6% da superfície planetária (ou 29,5% das terras emersas). Parte oriental da Eurásia, a Ásia é também o continente mais populoso, com mais de 60% da população mundial.
Fonte: Wikipédia.
Exposição "Evolução das Espécies" na Gulbenkian
sábado, 18 de dezembro de 2010
Exposição de fotografia no Museu de História Natural
Le trésor oublié des artistes scientifiques Léopold et Rudolf Blaschka – une exposition de photographies de Heidi et Hans-Jürgen Koch.
En biologie des modèles en trois dimensions sont indispensables à la représentation et à la médiation de résultats de recherche, surtout en temps de découvertes zoologiques importantes. Reste la question sur le matériel à utiliser pour fabriquer de telles copies, surtout quand il s’agit d’êtres aussi fragiles que des méduses, des anémones de mer, des polypes et des radiolaires.
Nous sommes en 1863. Les matériaux les plus utilisés sont la cire, le papier mâché, le bois et la plâtre. Tous sont inadaptés. Léopold Blaschka choisit alors un matériel compliqué, fragile, cassant et très difficile à travailler : le verre. C’est le début d’un grand succès.
Entre 1863 et 1890 des milliers de modèles en verre d’invertébrés marins sont fabriqués dans les ateliers à Dresde et envoyés dans les musées, universités et autres institutions scientifiques à travers le monde. Les modèles des Blaschka épatent les scientifiques jusqu’à nos jours par leur morphologie sans faute qui tient compte de l’observation scientifique jusque dans les plus fins détails.
En Allemagne le phénomène Blaschka tombe dans l’oubli. Pendant la guerre la plupart des modèles sont détruites. Il n’y a pas d’apprentis, pas de successeurs. Plus personne ne sait comment ils ont fait. Léopold et Rudolf Blaschka ont emporté le secret de leur trésor dans leur tombe.
Les photographes
Heidi et Hans-Jürgen Koch mettent l’accent de leur travail photographique sur la thématique de l’animal allant du reportage sur la vie sauvage à des thèmes scientifiques et la mode en passant par la macrophotographie. Leur place de travail est le studio tout comme la nature. Leurs photos et leurs reportages sont publiés dans des magazines mondialement renommés.
Fonte: http://www.mnhn.lu/naturmusee/historique.htm
sexta-feira, 17 de dezembro de 2010
Exposição permanente - Os nossos planetas
Mas o que mais me surpreendeu foi o tecto girar... Basta tocar num botão, para ficar a conhecer a posição das estrelas e planetas nos diferentes meses do ano!
La terre et sa lune ont leur position dans notre systeme solaire. Les marées océaniques et terrestres nous font remarquer chaque passage de la lune. Les saisons permettent de suivre la position de la terre autour du soleil.
Les planctes, les systemes solaires, les galaxies, tous innombrables, constituent cet univers immense qui n’a cessé son expansion depuis son origine. Une chronologie des événements allant du Big Bang jusqu’à l’apparition du monde vivant retrace les faits marquants de l’histoire de l’univers.
Fonte: http://www.mnhn.lu/naturmusee/ep_planetes.htm
quinta-feira, 16 de dezembro de 2010
Exposição Darwiana no Museu de História Natural
A evolução do embrião de várias espécies, incluindo o Homem
Il est impossible aujourd’hui de parler « biologie » sans penser évolution. L’évolution se produit sous nos yeux, mais dans la plupart des cas à un rythme si lent que nous avons du mal à la percevoir et à l’étudier. Le 24 novembre 1859, voilà 150 ans, le naturaliste Charles Darwin publia avec L’origine des espèces sa théorie de l’évolution dans laquelle il expose comment les animaux et les plantes se transforment au cours du temps. Depuis, de nombreuses découvertes ont permis de confirmer et de compléter cette théorie de la descendance modifiée des êtres vivants par le moyen de la sélection naturelle.
Le Musée national d’histoire naturelle commémore le double anniversaire de Charles Darwin – il naquit le 12 février 1809, il y a donc 200 ans - par une grande exposition sur l’évolution et l’histoire de la vie : Evolution up-to-date. Destinée au grand public, elle présentera d’une façon compréhensive et interactive les concepts clés et les mécanismes de l’évolution du vivant. S’articulant autour de cinq piliers – variation, hérédité, sélection, temps et adaptation - l’exposition montrera comment, sur Terre, des millions d’espèces sont apparues au cours du temps, comment certaines se sont transformées, comment d’autres ont donné naissance à de nouvelles espèces, pourquoi d’autres enfin ont définitivement disparu.
Or, nous pouvons lire leur histoire dans le monde qui nous entoure : il suffit pour cela d’observer attentivement, les plantes, les animaux… et nous-mêmes ! C’est ce que Darwin a fait ; c’est ce que font les scientifiques aujourd’hui.
Toutes ces questions et autant de réponses pour nous aider à comprendre que notre présence sur Terre ainsi que la variété du monde animal et végétal sont les fruits d’une longue et lente transformation.
L’étude de l’évolution étant toujours pour les scientifiques une occasion importante de réfléchir à leur pratique, l’exposition sera aussi une vitrine de la recherche scientifique actuelle, dont celle des chercheurs du Musée national d’histoire naturelle.
quarta-feira, 15 de dezembro de 2010
Exposição permanente "As nossas colecções"
Une table de démonstration permet de faire des expériences en public. La science est vivante, par son ampleur et son impact elle concerne tout le monde. Trop longtemps réservées aux spécialistes, les sciences doivent sortir enfin des laboratoires et aller ŕ la rencontre de chacun. Le musée leur offre la possibilité.
Fonte: http://www.mnhn.lu/naturmusee/ep_collections.htm
terça-feira, 14 de dezembro de 2010
Exposição permanente - Os nossos Antepassados
La théorie de l’évolution de Charles Darwin fit sensation. Bien qu’elle date de plus d’un siécle, elle reste sans doute le texte le plus perspicace qui se puisse écrire sur la nature de la vie. Toute la science moderne en est pénétrée.
Trois vitrines thématiques sur l’adaptation des membres, l’évolution des ammonites et les fossiles vivants illustrent par de nombreux exemples pratiques quelques mécanismes de l’évolution. Aprčs sa visite, le visiteur comprendra mieux la façon de penser de Charles Darwin et de ses successeurs évolutionnistes.
L’évolution est un phénomene qui modifie les êtres vivants. C’est la transformation de la vie au fil du temps. Les fossiles, qui sont notre mémoire du passé, témoignent des formes animales et végétales qui apparurent soudainement et prospéraient un certain temps avant de disparaître. Parallelement ils permettent de reconstituer les mondes diparus.
En remontant le cours de l’histoire de la vie, le visiteur rencontrera ainsi le plus ancien Luxembourgeois, le fameux homme de Loschbour, les mammouths des périodes plus froides, les dinosaures du Jurassique et les premiers mammiféres.
Le visiteur sera finalement témoin de l’explosion du monde animal au Cambrien et de la naissance des premieres cellules au Précambrien.
Fonte: http://www.mnhn.lu/naturmusee/ep_paysages.htm
segunda-feira, 13 de dezembro de 2010
Exposição permanente - A nossa Terra
La plancte bleue, telle que nous la connaissons aujourd’hui, n’existait pas, il y a 4,5 milliards d’années. Ce n’est que quelques cents millions d’années aprés sa formation que la Terre possédait son atmosphère, ses continents et ses océans.
Notre Terre est une plancte dont la face change lentement au cours des temps géologiques. Les continents migrent, les plaques terrestres sont animées par des mouvements internes à la Terre. Les volcans et les tremblements de terre témoignent directement de ces mouvements. Le monde vivant suit ces changements en s’adaptant: de nouvelles espaces apparaissent, tandis que d’autres s’éteignent. Comme s’il se retrouvait dans un roman de Jules Verne, le visiteur vivra ces événements en direct. Il fera un voyage au centre de la Terre, plongera vers les abysses profonds des océans, … Il ne considérera plus jamais la Terre comme un simple amas de roches.
Fonte: http://www.mnhn.lu/
domingo, 12 de dezembro de 2010
Exposição permanente - Fauna e Flora no Luxemburgo
Vivre la nature de prés, admirer la beauté de nos paysages, écouter toute sorte de sons familiers, se sentir concerné par son environnement: tel est le message de cette salle. Une projection grand-format sur trois écrans présente les paysages typiques du Luxembourg. Le visiteur fera partie intégrante de l'élément naturel. Il se verra au milieu d'une foręt, suivra l'évolution des paysages ouverts au cours des saisons, et découvrira la nature en harmonie avec nos villes et nos villages.
Nos meus passeios de carro pelo Luxemburgo nunca vi um coelho, mas vi um veado! Bem visível, numa clareira, perto de uma auto-estrada.
Fonte: http://www.mnhn.lu/naturmusee/ep_paysages.htm
sábado, 11 de dezembro de 2010
Exposição temporária "Quem sou eu?"
Dans la première salle "Qui suis-je?" le visiteur se voit en face des autres, se compare aux autres:
Une série de bornes disposées autour d'un cylindre, kiosque d'information s'étendant sur deux étages, fait évoluer le visiteur par son questionnement, par l'apprentissage de lui-même.
sexta-feira, 10 de dezembro de 2010
Museu História Natural do Luxemburgo
Gostei muito de visitar este museu, situado no Grund, tão tranquilo que até pareceu ser como o meu local de trabalho, apesar de ter uma colecção muito diferente! E ser muito mais interactivo, por se assemelhar a um museu de ciência. Digo isto porque nas duas horas em que aqui estive a visitar os três pisos, não encontrei um único visitante e só tive como companhia um único guarda que vigiava todo o museu. Esta imagem é do tecto da entrada do museu, um antigo hospital.
Fonte: http://www.luxembourg.co.uk/museums.html
quinta-feira, 9 de dezembro de 2010
MUSEU NACIONAL DE HISTÓRIA NATURAL
Hoje explico aqui como surgiu o Museu Nacional de História Natural do Luxemburgo. Como um gabinete de curiosidades na segunda metade do século XIX, no site do museu ficamos a saber as suas origens:
Un cabinet d'histoire naturelle dans l'ancien Athénée (1854-1892)
En 1850 est fondée, sous le patronage du Prince Henri des Pays-Bas, la Société des Sciences Naturelles avec le but de concourir au progrés et à la propagation des sciences naturelles dans le pays. Pour assurer une conservation adéquate des collections acquises par la société, l'Etat met à sa disposition quelques salles l'Athénée, actuellement Bibliothéque Nationale. Un cabinet d'histoire naturelle y est alors créé avec le but de réunir tous les objets qui peuvent intéresser l'étude de l'histoire naturelle du Grand-Duché et les sciences naturelles en général.
Le musée de la Société des Sciences Naturelles ouvre ses portes au public en 1854. Les collections exposées comportent huit armoires à glaces d'oiseaux, de mammiféres, de reptiles et d'objets d'anatomie, trois vitrines de coquillages et des vitrines d'insectes et de papillons. Trois salles entiéres sont réservées aux minéraux et aux fossiles.
Lorsque le besoin se fait sentir en 1892 d'aménager ces locaux en salles de classe, les collections sont transférées à la Caserne Vauban au Pfaffental (démolie en 1956). L'hébergement des collections d'histoire naturelle cet endroit place le musée un peu à l'écart, l'emplacement n'étant pas attrayant pour les visiteurs.
Dans les années 60 et 70 le Musée d'histoire naturelle diversifie ses activités. Ainsi, les sciences géophysiques et astrophysiques, avec leur planétarium, font leur entrée au musée. En 1970 le musée est en possession du premier microscope électronique du pays, outil de travail indispensable à la recherche.
À partir de 1980 le musée développe son service éducatif pour les classes scolaires, initie des activités de sensibilisation à l'environnement (activités de loisir pour jeunes, Panda-Club, compagnes de sensibilisation, Musée-Bus, publications) et relance la recherche scientifique sur le patrimoine naturel.
Actuellement le Musée national d'histoire naturelle comprend 7 sections scientifiques (zoologie, botanique, paléontologie, géologie/minéralogie, écologie, anthropologie/biologie humaine, géophysique/astrophysique) ainsi que trois services généraux (le service administratif, le service éducatif et le service muséologique technique).
Fonte: http://www.mnhn.lu/naturmusee/historique.htm
quarta-feira, 8 de dezembro de 2010
Igreja de N Sra. da Conceição
Remodelada após o terramoto de 1755, sofreu, ainda, profundas alterações nos fins do século XIX, assumindo o seu exterior as linhas sóbrias que hoje conserva. Foi ainda alvo de um restauro exterior durante o ano de 2005. No interior três naves, apoiadas em fortes colunas dóricas.
Do seu inventário artístico fazem parte, além do precioso conjunto de azulejos azuis e amarelos e de bom desenho do século XVII, peças de raro valor artístico como o precioso sacrário do século XVII da Capela do Santíssimo, a relíquia do Sagrado Espinho da Coroa de Cristo, as tribunas e mesas das confrarias e, ainda, valiosas jóias do tesouro.
Na capela-mor, com pinturas a óleo e excelente talha dourada, venera-se a imagem de Nossa Senhora da Conceição, cuja escultura primitiva se atribui ao século XIV, protegida por grade de rótulas de prata branca. Numa das paredes laterais, expõe-se a bandeira portuguesa da vitória de Montes Claros (1665), oferecida pelo Marquês de Marialva.
A Nossa Senhora da Conceição de Vila Viçosa dedicou o Rei Restaurador o Reino, em 1646, escolhendo-a para Padroeira de Portugal. No dia de hoje, de N.a Sra da Conceição este é um lugar de peregrinação e muita devoção!
A Igreja Católica celebra a 8 de Dezembro o dia da Imaculada Conceição de Maria Santíssima. É uma festa que se situa no início do ano litúrgico, Tempo do Advento, iluminando o caminho da Igreja rumo ao Natal do Senhor.
Imaculada Conceição é um dos importantes títulos com que é venerada a Virgem Maria. O dogma Imaculada Conceição de Nossa Senhora foi proclamado pelo Papa Pio IX, em 1854, com a bula Ineffabilis Deus, resultado da devoção popular aliada a intervenções papais e infindáveis debates teológicos.
Em Portugal, o culto foi oficializado por D. João IV, filho de D. Teodósio e D. Ana Velasco, primeiro rei da dinastia de Bragança. Sendo um dos nossos feriados nacionais, de extrema importância para Vila Viçosa, uma vez que é aqui que se encontra Nª. Sr.ª da Conceição. Foi também em Vila Viçosa que D. João IV, filho dedicado e obediente da Santa Igreja e devotíssimo da Virgem da Conceição, perante a imagem de Nossa Senhora da Conceição ofereceu Portugal à Mãe Imaculada de Jesus, depondo a coroa real aos pés da Rainha do Céu que, doravante, seria também a Rainha de Portugal. A que era somente Padroeira de Vila Viçosa passou a ser Padroeira de Portugal.
Para além da coroação de Nossa Senhora da Conceição, D. João IV reconhecendo a protecção eficaz da Padroeira do Reino pela libertação do domínio francês, criou a ordem militar de Nossa Senhora da Conceição de Vila Viçosa. Depois desse grande momento, os reis seus sucessores nunca mais puseram sobre a cabeça a coroa real.
A grande peregrinação anual ao santuário de Vila Viçosa celebra-se a 8 de Dezembro, solenidade da Imaculada Conceição, Padroeira principal de Portugal.
terça-feira, 7 de dezembro de 2010
segunda-feira, 6 de dezembro de 2010
General Patton
Em Ettelbruck há um museu dedicado a este general. Algo a ver na próxima visita ao Luxemburgo! Até lá, só temos o site para ficar a conhecer um pouco sobre o Memorial Patton www.patton.lu
Fonte: Wikipédia